![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
(文接409期第14版) 回顧一段段的前塵往事,我的感觸是很深很深的。我為了能利益未來只講英文的有緣的海外華人善信,我願意承受這一切無法言喻的痛苦及煎熬;我更努力修法迴向一切有緣眾生,畢竟這是示現「慈悲心」的一種方式。如果第一代的真佛行者都能夠精進實修、苦鍊一切密教法門,傳承修行的經驗給真佛宗第二代以後的善信同門,以免他們重蹈覆轍。修行的路並不好走,唯有靠著堅忍不拔的超強毅力去修持,才能透透徹徹、清清楚楚地明瞭聖尊傳下的一切密法教義。 有位同門曾經對我說:「法師!師尊用妙筆寫下這麼多不可思議的真佛密法,你卻無法飽覽這些珍貴的佛書,實在是有點可惜。」當時,我直接回答道:「即使真佛弟子能夠一覽聖尊全部書籍,但是能確確實實地得到書中的真實義理,及百分之百地獲得聖尊教義的『精髓』的,又有幾位?」我想強調的是:真佛宗是一個新的教派,所以每位弟子應該專心修持,尤其是久居海外多年只會講英文的華人弟子,更不應該放棄任何能夠修法的機會,一旦有機緣接受真佛教理的薰陶,或者是遇到通曉教理又英文流利的真佛上師,記得一定要儘量提出疑問,多做筆記,久而久之,才有足夠的佛慧與能力去利益、去幫助未來的無量無邊眾生。 雖然宗派內師尊的英文版書籍並不多見,但是並不會減少我們對根本上師蓮生活佛的信心。猶記得我剛皈依的時候,全世界大概只有一本師佛開示的「英譯本」呢!行者在每日實修真佛密法時,法義的所有「精髓」就涵蓋在其中。我相信,聖尊的中文著作文集雖有一百六十幾冊,並不是每個弟子都完全懂得珍惜與重視;而僅有的寥寥可數的幾本英文譯本,卻受到高度的重視和喜愛。請務必記得這句話:「日日實修苦鍊得到的成果才是你真正擁有的。」 阿彌陀佛!我個人謹在此懇摯地祈求根本上師,盼望吾等弟子們在聖尊蓮生活佛的佛光加被下,能夠圓滿無暇地廣傳殊勝無上的真佛密法;也衷誠地祈願吾等永遠擁有堅強不移的信念,時時讚頌上師、本尊、護法等三根本。 (續完) |
願盡形壽禮敬傳承。敬師,重法,實修。 |
![]() |
願盡形壽奉法持戒。願盡形壽眾善奉行。 | |
Copyright(c)2001 True Buddha Publication Society All Rights Reserved. |