《美語曼陀羅》
走完-Completed
文/英文老師小西特稿

「自殺」通常是因為你腦海?產生了「走投無路」(reach a dead end)的念頭,所以常常要懂得如何轉移「情緒」(emotions)才能夠克服這種念頭。

「走投無路」的英文就是「reach a dead end」。「reach」是「走到」的意思,「dead end」是「死路」,「情緒」是「emotions」。

蓮生活佛盧大師在他「孤燈下的思維」書內文章「輕生的念頭」道出如何面對如此的情緒:「我說:尋找『當下』的快樂吧!人生之路要高高興興去走完。」英釋如下:「My advice is to search for the happiness of the moment. Life's journey should be completed with pure joy.」{Translated by Padmakumara Translation Team}

讀了盧大師的文章,心?不禁有一個想法,當你走完人生之旅時,你應該記得的是快樂,不要再去想悲傷的事了。「走完」一詞在文中,被翻譯為「[to be] completed」,是因為它有著「完成」的意思。它的動詞現在式是「complete」。

例如︰「我走完了人生的前50年了, 該是休息的時候了。」

可翻譯為:「I have completed (past participle 為過去分詞,表示已經發生過的) the first 50 years of my life; now, it is time to relax.」

假如翻譯成「I am completing the first 50 years of my life.」的話,它的意思就變了。因為「completing」是現在進行式(continuous tense),意思變成了「正在完成」,還沒到50年呢!

《英語詞彙》(English Vocabulary)

尋找:search(verb 動詞):

快樂:happiness(noun 名詞)



BACK

願盡形壽禮敬傳承。敬師,重法,實修。
願盡形壽奉法持戒。願盡形壽眾善奉行。
Copyright(c)2001 True Buddha Publication Society All Rights Reserved.